Fundéu BBVA recomienda suprimir las expresiones «de cara a» y «cara a»

EFE
Madrid, España

Las expresiones «de cara a» y «cara a» son en muchos casos innecesarias, por lo que se recomienda no emplearlas de manera abusiva, señala la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA.

En los medios de comunicación, especialmente en la información meteorológica, se encuentran muy frecuentemente: «Un frente frío afectará al centro peninsular de cara a la jornada de hoy» o «Google y Disney preparan las pantallas de cara a la nueva película de Star Wars».

Según la Gramática académica y diccionarios de uso como el del español actual de Seco, Andrés y Ramos, «(de) cara a» es una locución preposicional que puede tener un valor de finalidad (‘con vistas a’, ‘ante’), intencional(‘con la intención puesta en’, ‘pensando en’), relacional (‘en relación con’) y de posición o dirección (‘mirando a’, ‘ante’).

Aunque tradicionalmente se consideraba inapropiado el uso de «(de) cara a» con los significados de ‘ante’ y ‘en relación con’ -y así aparece incluso en el «Diccionario panhispánico de dudas» del año 2005-, las obras citadas ya lo dan por bueno, de modo que oraciones que solían considerarse incorrectas son, en realidad, admisibles: «De cara a los votantes, ha mejorado su imagen» o «La actitud del Gobierno de cara a los sindicatos ha sido transigente».

En cualquier caso, se recomienda suprimir la expresión «(de) cara a» cuando no sea necesaria, ya que oscurece el significado de las frases, como sucede en los ejemplos anteriores, en los que podría decirse sencillamente «Un frente frío afectará al centro peninsular durante la jornada de hoy» y «Google y Disney preparan las pantallas para la nueva película de Star Wars».

La Fundéu BBVA (www.fundeu.es), que trabaja asesorada por la Real Academia Española y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, además, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Accenture, Gómez-Acebo & Pombo, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.




Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

WordPress Lightbox Plugin
Ir a la barra de herramientas